Category Archives: words

“English, I say”

Such vulgar venality voices voluminous volumes verifying very vituperative vociferous vilification vouchsafing the vagabond verity of English’s vocabulary. Verily, I say.

Leave a comment

Filed under 2023, humor, word play, words, Words to live by

Why do we get smart but play dumb?

Leave a comment

Filed under 2023, word play, words, writing, writing humor

Jumping to contractions

Leave a comment

Filed under 2021, words

Words to live by

Rhymed or blank verse?

Leave a comment

Filed under 2021, word play, words, Words to live by

The pot plot: Mageirocophobia

Leave a comment

Filed under 2020, words

Word for the day: “Tidsoptimist”

Better late than never?

Leave a comment

Filed under 2020, words

The most commonly-used word in English might only have three letters – but it packs a punch

https://www.bbc.com/culture/article/20200109-is-this-the-most-powerful-word-in-the-english-language?utm_source=pocket-newtab

By Hélène Schumacher, 26th June 2020

‘The’. It’s omnipresent; we can’t imagine English without it. But it’s not much to look at. It isn’t descriptive, evocative or inspiring. Technically, it’s meaningless. And yet this bland and innocuous-seeming word could be one of the most potent in the English language.

This story was originally published in January 2020.

More like this:
The surprising history of the word ‘dude’
The story of handwriting in 12 objects
What a single sound says about you

‘The’ tops the league tables of most frequently used words in English, accounting for 5% of every 100 words used. “‘The’ really is miles above everything else,” says Jonathan Culpeper, professor of linguistics at Lancaster University. But why is this? The answer is two-fold, according to the BBC Radio 4 programme Word of Mouth. George Zipf, a 20th-Century US linguist and philologist, expounded the principle of least effort. He predicted that short and simple words would be the most frequent – and he was right.

The second reason is that ‘the’ lies at the heart of English grammar, having a function rather than a meaning. Words are split into two categories: expressions with a semantic meaning and functional words like ‘the’, ‘to’, ‘for’, with a job to do. ‘The’ can function in multiple ways. This is typical, explains Gary Thoms, assistant professor in linguistics at New York University: “a super high-usage word will often develop a real flexibility”, with different subtle uses that make it hard to define. Helping us understand what is being referred to, ‘the’ makes sense of nouns as a subject or an object. So even someone with a rudimentary grasp of English can tell the difference between ‘I ate an apple’ and ‘I ate the apple’.

But although ‘the’ has no meaning in itself, “it seems to be able to do things in subtle and miraculous ways,” says Michael Rosen, poet and author. Consider the difference between ‘he scored a goal’ and ‘he scored the goal’. The inclusion of ‘the’ immediately signals something important about that goal. Perhaps it was the only one of the match? Or maybe it was the clincher that won the league? Context very often determines sense.

There are many exceptions regarding the use of the definite article, for example in relation to proper nouns. We wouldn’t expect someone to say ‘the Jonathan’ but it’s not incorrect to say ‘you’re not the Jonathan I thought you were’. And a football commentator might deliberately create a generic vibe by saying, ‘you’ve got the Lampards in midfield’ to mean players like Lampard.

The use of ‘the’ could have increased as trade and manufacture grew in the run-up to the industrial revolution, when we needed to be referential about things and processes. ‘The’ helped distinguish clearly and could act as a quantifier, for example, ‘the slab of butter’.

This could lead to a belief that ‘the’ is a workhorse of English; functional but boring. Yet Rosen rejects that view. While primary school children are taught to use ‘wow’ words, choosing ‘exclaimed’ rather than ‘said’, he doesn’t think any word has more or less ‘wow’ factor than any other; it all depends on how it’s used. “Power in language comes from context… ‘the’ can be a wow word,” he says.

This simplest of words can be used for dramatic effect. At the start of Hamlet, a guard’s utterance of ‘Long live the King’ is soon followed by the apparition of the ghost: ‘Looks it not like the King?’ Who, the audience wonders, does ‘the’ refer to? The living King or a dead King? This kind of ambiguity is the kind of ‘hook’ that writers use to make us quizzical, a bit uneasy even. “‘The’ is doing a lot of work here,” says Rosen.

Deeper meaning

‘The’ can even have philosophical implications. The Austrian philosopher Alexius Meinong said a denoting phrase like ‘the round square’ introduced that object; there was now such a thing. According to Meinong, the word itself created non-existent objects, arguing that there are objects that exist and ones that don’t – but they are all created by language. “‘The’ has a kind of magical property in philosophy,” says Barry C Smith, director of the Institute of Philosophy, University of London.

The British philosopher Bertrand Russell wrote a paper in 1905 called On Denoting, all about the definite article. Russell put forward a theory of definite descriptions. He thought it intolerable that phrases like ‘the man in the Moon’ were used as though they actually existed. He wanted to revise the surface grammar of English, as it was misleading and “not a good guide to the logic of the language”, explains Smith. This topic has been argued about, in a philosophical context, ever since. “Despite the simplicity of the word,” observes Thoms, “it’s been evading definition in a very precise way for a long time.”

Lynne Murphy, professor of linguistics at the University of Sussex, spoke at the Boring Conference in 2019, an event celebrating topics that are mundane, ordinary and overlooked, but are revealed to be fascinating. She pointed out how strange it is that our most commonly used word is one that many of the world’s languages don’t have. And how amazing English speakers are for getting to grips with the myriad ways in which it’s used.

Scandinavian languages such as Danish or Norwegian and some Semitic languages like Hebrew or Arabic use an affix (or a short addition to the end of a word) to determine whether the speaker is referring to a particular object or using a more general term. Latvian or Indonesian deploy a demonstrative – words like ‘this’ and ‘that’ – to do the job of ‘the’. There’s another group of languages that don’t use any of those resources, such as Urdu or Japanese.

Function words are very specific to each language.

So, someone who is a native Hindi or Russian speaker is going to have to think very differently when constructing a sentence in English. Murphy says that she has noticed, for instance, that sometimes her Chinese students hedge their bets and include ‘the’ where it is not required. Conversely, Smith describes Russian friends who are so unsure when to use ‘the’ that they sometimes leave a little pause: ‘I went into… bank. I picked up… pen.’ English speakers learning a language with no equivalent of ‘the’ also struggle and might overcompensate by using words like ‘this’ and ‘that’ instead.

Atlantic divide

Even within the language, there are subtle differences in how ‘the’ is used in British and American English, such as when talking about playing a musical instrument. An American might be more likely to say ‘I play guitar’ whereas a British person might opt for ‘I play the guitar’. But there are some instruments where both nationalities might happily omit ‘the’, such as ‘I play drums’. Equally the same person might interchangeably refer to their playing of any given instrument with or without the definite article – because both are correct and both make sense.

And yet, keeping with the musical vibe, there’s a subtle difference in meaning of ‘the’ in the phrases ‘I play the piano’ and ‘I clean the piano’. We instinctively understand the former to mean the piano playing is general and not restricted to one instrument, and yet in the latter we know that it is one specific piano that is being rendered spick and span.

Culpeper says ‘the’ occurs about a third less in spoken language. Though of course whether it is used more frequently in text or speech depends on the subject in question. A more personal, emotional topic might have fewer instances of ‘the’ than something more formal. ‘The’ appears most frequently in academic prose, offering a useful word when imparting information – whether it’s scientific papers, legal contracts or the news. Novels use ‘the’ least, partly because they have conversation embedded in them.

Deborah Tannen, a US linguist, has a hypothesis that men deal more in report and women more in rapport – this could explain why men use ‘the’ more often

According to Culpeper, men say ‘the’ significantly more frequently. Deborah Tannen, an American linguist, has a hypothesis that men deal more in report and women more in rapport – this could explain why men use ‘the’ more often. Depending on context and background, in more traditional power structures, a woman may also have been socialised not to take the voice of authority so might use ‘the’ less frequently. Though any such gender-based generalisations also depend on the nature of the topic being studied.

Those in higher status positions also use ‘the’ more – it can be a signal of their prestige and (self) importance. And when we talk about ‘the prime minister’ or ‘the president’ it gives more power and authority to that role. It can also give a concept credibility or push an agenda. Talking about ‘the greenhouse effect’ or ‘the migration problem’ makes those ideas definite and presupposes their existence.

‘The’ can be a “very volatile” word, says Murphy. Someone who refers to ‘the Americans’ versus simply ‘Americans’ is more likely to be critical of that particular nationality in some capacity. When people referred to ‘the Jews’ in the build-up to the Holocaust, it became othering and objectifying. According to Murphy, “‘The’ makes the group seem like it’s a large, uniform mass, rather than a diverse group of individuals.” It’s why Trump was criticised for using the word in that context during a 2016 US presidential debate.

Origins

We don’t know exactly where ‘the’ comes from – it doesn’t have a precise ancestor in Old English grammar. The Anglo Saxons didn’t say ‘the’, but had their own versions. These haven’t completely died out, according to historical linguist Laura Wright. In parts of Yorkshire, Lancashire and Cumberland there is a remnant of Old English inflective forms of the definite article – t’ (as in “going t’ pub”).

The letter y in terms like ‘ye olde tea shop’ is from the old rune Thorn, part of a writing system used across northern Europe for centuries. It’s only relatively recently, with the introduction of the Roman alphabet, that ‘th’ has come into being.

‘The’ deserves to be celebrated. The three-letter word punches well above its weight in terms of impact and breadth of contextual meaning. It can be political, it can be dramatic – it can even bring non-existent concepts into being.

You can hear more about ‘the’ on BBC Radio 4’s Word of Mouth: The Most Powerful Word.

Leave a comment

Filed under 2020, words

The ‘Untranslatable’ Emotions You Never Knew You Had

From gigil to wabi-sabi and tarab, there are many foreign emotion words with no English equivalent. Learning to identify and cultivate these experiences could give you a richer and more successful life.

By David Robson / BBC Future

https://getpocket.com/explore/item/the-untranslatable-emotions-you-never-knew-you-had

Have you ever felt a little mbuki-mvuki – the irresistible urge to “shuck off your clothes as you dance”? Perhaps a little kilig – the jittery fluttering feeling as you talk to someone you fancy? How about uitwaaien – which encapsulates the revitalising effects of taking a walk in the wind?

These words – taken from Bantu, Tagalog, and Dutch – have no direct English equivalent, but they represent very precise emotional experiences that are neglected in our language. And if Tim Lomas at the University of East London has his way, they might soon become much more familiar.

Lomas’s Positive Lexicography Project aims to capture the many flavours of good feelings (some of which are distinctly bittersweet) found across the world, in the hope that we might start to incorporate them all into our daily lives. We have already borrowed many emotion words from other languages, after all – think “frisson”, from French, or “schadenfreude”, from German – but there are many more that have not yet wormed their way into our vocabulary. Lomas has found hundreds of these “untranslatable” experiences so far – and he’s only just begun.

Learning these words, he hopes, will offer us all a richer and more nuanced understanding of ourselves. “They offer a very different way of seeing the world.”

Lomas says he was first inspired after hearing a talk on the Finnish concept of sisu, which is a sort of “extraordinary determination in the face of adversity”. According to Finnish speakers, the English ideas of “grit”, “perseverance” or “resilience” do not come close to describing the inner strength encapsulated in their native term. It was “untranslatable” in the sense that there was no direct or easy equivalent encoded within the English vocabulary that could capture that deep resonance.

Intrigued, he began to hunt for further examples, scouring the academic literature and asking every foreign acquaintance for their own suggestions. The first results of this project were published in the Journal of Positive Psychology last year.

Many of the terms referred to highly specific positive feelings, which often depend on very particular circumstances:

  • Desbundar (Portuguese) – to shed one’s inhibitions in having fun
  • Tarab (Arabic) – a musically induced state of ecstasy or enchantment
  • Shinrin-yoku (Japanese) – the relaxation gained from bathing in the forest, figuratively or literally
  • Gigil (Tagalog) – the irresistible urge to pinch or squeeze someone because they are loved or cherished
  • Yuan bei (Chinese) – a sense of complete and perfect accomplishment
  • Iktsuarpok (Inuit) – the anticipation one feels when waiting for someone, whereby one keeps going outside to check if they have arrived

But others represented more complex and bittersweet experiences, which could be crucial to our growth and overall flourishing.

  • Natsukashii (Japanese) – a nostalgic longing for the past, with happiness for the fond memory, yet sadness that it is no longer
  • Wabi-sabi (Japanese) – a “dark, desolate sublimity” centred on transience and imperfection in beauty
  • Saudade (Portuguese) – a melancholic longing or nostalgia for a person, place or thing that is far away either spatially or in time – a vague, dreaming wistfulness for phenomena that may not even exist
  • Sehnsucht (German) – “life-longings”, an intense desire for alternative states and realisations of life, even if they are unattainable

In addition to these emotions, Lomas’s lexicography also charted the personal characteristics and behaviours that might determine our long-term well-being and the ways we interact with other people.

  • Dadirri (Australian aboriginal) term – a deep, spiritual act of reflective and respectful listening
  • Pihentagyú (Hungarian) – literally meaning “with a relaxed brain”, it describes quick-witted people who can come up with sophisticated jokes or solutions
  • Desenrascanço (Portuguese) – to artfully disentangle oneself from a troublesome situation
  • Sukha (Sanskrit) – genuine lasting happiness independent of circumstances
  • Orenda (Huron) – the power of the human will to change the world in the face of powerful forces such as fate

You can view many more examples on his website, where there is also the opportunity to submit your own. Lomas readily admits that many of the descriptions he has offered so far are only an approximation of the term’s true meaning. “The whole project is a work in progress, and I’m continually aiming to refine the definitions of the words in the list,” he says. “I definitely welcome people’s feedback and suggestions in that regard.”

In the future, Lomas hopes that other psychologists may begin to explore the causes and consequences of these experiences – to extend our understanding of emotion beyond the English concepts that have dominated research so far.

But studying these terms will not just be of scientific interest; Lomas suspects that familiarising ourselves with the words might actually change the way we feel ourselves, by drawing our attention to fleeting sensations we had long ignored.

“In our stream of consciousness – that wash of different sensations feelings and emotions – there’s so much to process that a lot passes us by,” Lomas says. “The feelings we have learned to recognise and label are the ones we notice – but there’s a lot more that we may not be aware of. And so I think if we are given these new words, they can help us articulate whole areas of experience we’ve only dimly noticed.”

As evidence, Lomas points to the work of Lisa Feldman Barrett at Northeastern University, who has shown that our abilities to identify and label our emotions can have far-reaching effects.

Her research was inspired by the observation that certain people use different emotion words interchangeably, while others are highly precise in their descriptions. “Some people use words like anxious, afraid, angry, disgusted to refer to a general affective state of feeling bad,” she explains. “For them, they are synonyms, whereas for other people they are distinctive feelings with distinctive actions associated with them.”

This is called “emotion granularity” and she usually measures this by asking the participants to rate their feelings on each day over the period of a few weeks, before she calculates the variation and nuances within their reports: whether the same old terms always coincide, for instance.

Importantly, she has found that this then determines how well we cope with life. If you are better able to pin down whether you are feeling despair or anxiety, for instance, you might be better able to decide how to remedy those feelings: whether to talk to a friend, or watch a funny film. Or being able to identify your hope in the face of disappointment might help you to look for new solutions to your problem.

In this way, emotion vocabulary is a bit like a directory, allowing you to call up a greater number of strategies to cope with life. Sure enough, people who score highly on emotion granularity are better able to recover more quickly from stress and are less likely to drink alcohol as a way of recovering from bad news. It can even improve your academic success. Marc Brackett at Yale University has found that teaching 10 and 11-year-old children a richer emotional vocabulary improved their end-of-year grades, and promoted better behaviour in the classroom. “The more granular our experience of emotion is, the more capable we are to make sense of our inner lives,” he says.

Both Brackett and Barrett agree that Lomas’s “positive lexicography” could be a good prompt to start identifying the subtler contours of our emotional landscape. “I think it is useful – you can think of the words and the concepts they are associated with as tools for living,” says Barrett. They might even inspire us to try new experiences, or appreciate old ones in a new light.

It’s a direction of research that Lomas would like to explore in the future. In the meantime, Lomas is still continuing to build his lexicography – which has grown to nearly a thousand terms. Of all the words he has found so far, Lomas says that he most often finds himself pondering Japanese concepts such as wabi-sabi (that “dark, desolate sublimity” involving transience and imperfection). “It speaks to this idea of finding beauty in phenomena that are aged and imperfect,” he says. “If we saw the world through those eyes, it could be a different way of engaging in life.”

David Robson is BBC Future’s feature writer. He is @d_a_robson on Twitter.

1 Comment

Filed under 2020, words

What’s behind that smile?

Eccedetentesiast

Leave a comment

January 13, 2018 · 9:12 pm

Sunday silliness: “Most used; most abused”

And the word for your state is…?

 

Where do you fit in?

 

So, take the most-used word in a state and the most misspelled word and see what happens. For example, for Tennessee is is Chaos is the most misspelled work and Stuff the word used most often. Chaos and Stuff. Well, too much stuff can lead to chaos, and it gets more Kayotic if you can’t spell Kayos. Or California where the most misspelled word is Beautiful and the most-used work is But. Everything is Beautiful in its own way, but not necessarily Butteful. Or Kentucky, where you can be Vary Butteful.

Save

Save

2 Comments

Filed under 2017, Sunday silliness, word play, words